|
Post by x on Jan 1, 2005 22:58:22 GMT -5
t³umaczenia, pytania, cytaty, co tylko do g³owy przyjdzie, byle oko³omuzycznie sa wsrod nas osoby z roznym stopniem znajomosci jezyka angielskiego, bedziemy wiec sobie dzielnie pomagac ekhm, na poczatek ma³a rozgrzewka;) : obecnie t³umaczenia utworow 'solowego' Stinga i nieco utworow The Police mozna znalezc na stronie ...NLS:) : pronet.lublin.pl/~peppers/disc.htmlt³umaczenia pochodza ze strony sting.prv.pl;) na forum wspomnielismy tez o oko³ostingowych t³umaczeniach autorstwa Wojciecha Manna : Sting 'Englishman in New York' serwisy.gazeta.pl/edukacja/1,51813,1675452.html Sting 'Roxanne' serwisy.gazeta.pl/edukacja/1,51813,982315.html The Police 'Every Breath You Take' serwisy.gazeta.pl/edukacja/1,51813,2266831.html The Police 'Wrapped Around Your Finger' serwisy.gazeta.pl/edukacja/1,51813,2454320.html Bob Geldof 'Do They Know It's Christmas' serwisy.gazeta.pl/edukacja/1,51813,2441877.html mozna tez pos³uchac t³umaczen autortwa Kevina Aistona , odpowiednie pliki mp3 znajduja sie na stronach Radiowej Trojki: Bob Geldof (Band Aid) 'Do They Know It's Christmas' www.radio.com.pl/trojka/kevin/default.asp?d=12/6/2004Sting 'Fragile' www.radio.com.pl/trojka/kevin/default.asp?d=11/22/2004... sadze, ze wystarczy na poczatek co Wy na to?
|
|
|
Post by szymexez on Jan 2, 2005 4:04:48 GMT -5
Dobry pomysl.
|
|
|
Post by Megan on Jan 2, 2005 9:10:12 GMT -5
Nice idea zw³aszcza ¿e jednym z moich postanowieñ noworocznych jest podszlifowanie jêzyka A wiêc do nauki!!
|
|
|
Post by x on Jan 4, 2005 15:13:29 GMT -5
ole! W³asnie s³ucham tych t³umaczen Kevina Aistona... pan strazak o "naszym ulubionym panu Stingu" : "...osobiscie uwielbiam go i zbieram wszystkie jego piosenki"!! wow eh, ale jak on wymawia s³owo "Sting", tez tak chce..
|
|
|
Post by Kamilka on Jan 5, 2005 13:37:24 GMT -5
Xexa nalesnik dla Ciebie z tynkiem gratis (tynk znaczy sie gratis)
|
|
|
Post by Kamilka on Jan 5, 2005 13:40:44 GMT -5
przypominaja mi sie poczatki ze Stingiem to by³ chyba program pierwszy radia polskiego, wtedy tlumaczyli englishmana ehhh stare dobre czasy
|
|
Ralf
Pocz±tkuj±cy
Klubowicz
GG: 1783985 lub 8007885
Posts: 26
|
Post by Ralf on Jan 6, 2005 15:10:35 GMT -5
A ma ktoœ mo¿e t³umaczenie La Belle Dame Sans Regrets???
|
|
|
Post by x on Jan 6, 2005 16:14:16 GMT -5
|
|
|
Post by Kamilka on Jan 6, 2005 16:39:18 GMT -5
hiehie zdaje sie Pat siedziala ostatnio ze slownikiem i tlumaczyla slowo po slowie??
|
|
|
Post by x on Jan 6, 2005 17:01:48 GMT -5
tak? przynajmniej bedzie dobrze (dog³ebnie? ) znac tekst aaa, Kamilka: dzieki za tynk
|
|
|
Post by Kamilka on Jan 7, 2005 17:02:32 GMT -5
nastepnym razem bedzie cynk hahahaha
mam pytanie: doszly te bootlegi na liste mailingowa?
|
|
|
Post by x on Jan 8, 2005 17:00:17 GMT -5
"Re: tralalalala trzeci raz" ? dosz³o (PS: biegne po lutownice;P) ( post zmieniony, bo z symboli ": o )" zrobi³o sie " )"... kto wymysla³ te skroty? ;D:P )
|
|
selfside
Sta³y bywalec
Nad problem?w zawi?o??, nad ob??dy poet?w, nad kobiet? i mi?o??, lepsza mi?o?? konkretu. :-P
Posts: 266
|
Post by selfside on Jan 10, 2005 4:31:35 GMT -5
ale dlaczego uczyc siê tylko angielskiego? Poni¿ej t³umaczenie fragmentu pewnej piosenki mistrza w jezyku wêgierskim:
Egyre csak egyre, hullik az esõ <br>Mint könnyek egy csillagból <br>Mint könnyek egy csillagból <br>Egyre csak egyre, az esõ elmondja Mennyire törékenyek vagyunk Mennyire törékenyek vagyunk
Du¿y nale¶nik dla tego kto zgadnie, jaka to piosenka!
|
|
selfside
Sta³y bywalec
Nad problem?w zawi?o??, nad ob??dy poet?w, nad kobiet? i mi?o??, lepsza mi?o?? konkretu. :-P
Posts: 266
|
Post by selfside on Jan 10, 2005 7:07:51 GMT -5
Chocia¿ najpiêkniejszy jest jêzyk naszych po³udniowych s¹siadów<br> Desert Rose Pouštní rùže I dream of rain Sním o dešti I dream of gardens in the desert sand Sním o zahradách v pouštním písku I wake in pain Probouzím se v bolesti I dream of love as time runs through my hand Sním o lásce zatímco mi èas protéká mezi prsty I dream of fire Sním o ohni Those dreams are tied to a horse that will never tire Ty sny jsou pøipoutány ke koni který se nikdy neunaví<br> And in the flames A v plamenech Her shadows play in the shape of a man's desire Její stíny laškují v podobì touhy muže
Nie obra¿j¹c nikogo, to jednak brzmi zabawnie...
|
|
|
Post by x on Jan 10, 2005 8:50:49 GMT -5
Du¿y nale¶nik dla tego kto zgadnie, jaka to piosenka! Fragile?
|
|